vineri, 11 februarie 2011

MY DEAR FRIEND (30)



A letter towards you.

There are no more than four day,
Until the “Love” ’s day will come;
That ceaseless fire,
Lasting, since when the world is known.


Our conscience’s tasks,
Brake us , to memory it daily,
That most beloved word;
Allowed, only 'n his day.


So, the fire was not yet extinguished.
The “Death” runs away from him.
Even the “Immortal Hope”,
Keeps his most greatness.


Signs: A “HOPE” S friend.
Label: LOVE

Etichete:

4 comentarii:

La 11 februarie 2011 la 05:48 , Anonymous Anonim a spus...

I will translate the poem ,for my freinds of ROMANIAN



Dragul meu prieten (30)

Doar patru zile mai sunt,
Pana la ziua iubirii;
A focului nestins, Aprins de cind e lumea.
Sarcinile impuse de constiinta, Impiedeca amintirea zilnica, A celui mai drag cuvint, Pe care il spunem doar in ziua ei. Asa ca focul nu s-a stins. Si moartea fuge de el. Iar “Speranza nemuritoare”,

Ii pastreaza maretia. Semneaza : o prietena a “Sperantei”

Eticheta
:IUBIRE

S

 
La 11 februarie 2011 la 06:57 , Anonymous Anonim a spus...

Vreau sa trimit prietenilor Italien scurta poesia de San Valentino

MIO CARO AMICO (30)

UNA LETTERA VERSO DI TE.

Non ci sono che quatro giorni,
Sino al giorno dell’AMORE;
Quell’incessante fuoco
Che dura da quanto è noto il mondo.

I compiti della nostra conscienza,
Ci frenanno di richiamarne ogni giorno;
Quella parola più amata,
Ammessa solamente nel suo giorno.

Dunque,il fuoco non era ancora spento.
La “MORTE” corre lontano da lui,
Anche “L’IMMORTALE SPERANZA “
Gli mantiene la sua grandezza.

Firma : Un’ amica della “SPERANZA”
Etichetta: AMORE

 
La 11 februarie 2011 la 07:47 , Anonymous Anonim a spus...

Vorrei inviare agli amici francesi la traduzione della poesia di San Valentino:

MON CHER AMI (30)

Une letter vers vous


Il ya seulement un peu ,de quatre jour,
Jusqu’au jour de l’AMOUR;
Ce feu incessant,
Depuis quand le monde est connue.

Notre taches de conscience,
Nous freinnent, pour le rapelle quotidiene,
De ce trop aimé mot,
Admis, seulement pendant le jour consacrè.

Donc, le feu n’etait pas encore éteint.
“LA MORT”,s’enfuit de lui.
Meme “L’IMMORTELLE ESPOIR”,
Garde, son più merveilleuse grandeur.

Signe: Un’ “AMI de L’ESPOIR”

Etiquette : AMOUR

 
La 11 februarie 2011 la 09:08 , Anonymous Anonim a spus...

Ich will meiner Freudinnen von Deutschland das Gedicht für den Tag der Verliebten zu übersetzen:


MEIN LIEBER FREUND (30)


EIN BRIEF FÜR DICH.



Es sind nur vier Tage,

Bis zu den Tag der LIEBE;

Das unablässige Feuer,

Welches ist wie die Welt so alt.



Die Aufgaben unserem Gewissen,

Bremsen uns, um täglich sie zurück zu rufen;

Das meist geliebtes Wort,

Erlaubt sie nur in “SEINEM TAG”.



Das Feuer war noch nicht gelöscht.

Der “TOD” lauft weg von ihr.

Auch die “ UNSTERBLICHE HOFFNUNG”

Hütet ihre Pracht.



Unterschreibt : Eine Freundin der “HOFFNUNG”

Etikett: LIEBE

 

Trimiteți un comentariu

Abonați-vă la Postare comentarii [Atom]

<< Pagina de pornire