MY DEAR CHILD(3)
ALSO SADNESS IN YOUR DAY!!!
--African child, the most worried of all,
I address you, in particular.
--I would like to know, if you enjoy,
Or you can't yet smile.
--I looked far and wide
The worldwide book,
For see your history,
An if you had any holiday.
--In year 1925, you got some rights;
You and all world's kids.
Along of 85 years one sang:
" The unadjusted kid's ballad".
--34 years ago, some robbers.
Stole your food's money;
For feed :the death's weapons
And theirs infinite greed.(Linda P.)
--I was shaken, reading from you:
To drink the river's and rain water,
To bear conflicts and wars,
And that food, for you, is luxury.
--Many of you, left orphans,
After diseases and wars.
--Rich people, cast food in oceans,
For not becoming pauper.
--You couldn't destroy MALARIA,
Although you received means,
For, you were away from hospitals,
And you couldn't go there.
--My sweet kid, we are close to you!!
I, who always loved you,
As well, your wise and dear protector,
We, will fight, for save you !!!
A fighting woman, for kid's ideals from everywhere.
Label: LOVE for children, especially for African's ones.
Etichete: LOVE for all kids especially for AFRICA's children


4 comentarii:
Dear readers, I hurry to translate for my Romanian friends, an encouraging message, for the poor African's children.
DRAGUL MEU COPIL(3)
INCA TRISTETE DE ZIUA TA !!!
--Copil african, din toţi, cel mai necăjit ,
Mă adresez ţie, în mod special.
--As dori sa ştiu, dacă te bucuri,
Sau încă nu poţi sa zimbesti !!!
--Cartea lumii noastre largi,
Am răsfoit-o.în lung si în lat,
Sa-ti vad istoria zbuciumată;
Si dacă ai avut vreo sărbătoare.
--Din 1925 ai primit drepturi
Si tu si toţi copiii.
--De 85 de ani, se cîntă:
"Baladă neajustata pentru copii, ".
--34 ani în urma, nişte hoţi,
Vi-au furat banii, pentru hrană,
Ca sa hrănească armele morţii,
Si lăcomia lor infinită.(Linda P.)
--M-am cutremurat, citind de voi,
Ca beţi apa din rîu, ori de ploaie,
Ca aveţi conflicte si războaie,
Si hrana e un lux pentru voi.
--Mulţi dintre voi, au rămas orfani,
După boli si războaie.
--Cei bogaţi aruncau hrana în ocean,
Ca sa nu saraceasca.
--Malaria n-o puteati starpi
Deşi mijloace aveaţi,
Pentru ca eraţi departe de spitale,
Si nici cu ce sa mergeţi nu aveaţi.
--Dulce copilaş, suntem aproape de tine.
Eu, care tot timpul v-am iubit,
Cît si protectorul vostru înţelept si scump,
Vom lupta pentru salvarea voastră !!!!!!
O luptătoare pentru idealul copiilor de pretutindeni.
Eticheta: Dragoste pentru copii, in special pentru cei africani.
Voi traduce si eu poezia plina de emotie, pentru colegii mei Italieni:
ANCHE TRISTEZZA NEL TUO GIORNO!!
--Bambino africano, il più preoccupato di tutti,
Mi rivolgo a te, in particolare!!
Vorrei sapere se sei allegro,
O, non puoi ancora sorridere.
--Ho guardato da più parti,
Il libro del mondo;
Per vedere la tua storia,
E se avesti qualunque vacanza.
--Nel anno 1925, hai ottenuto alcuni diritti.
Tu e tutti i bambini del mondo.
Lungo dei 85 anni si cantava:
"La non rettificata balatta dei bambini".
--34 anni fa, dei ladri,
Hanno rubato il denaro per il cibo;
Per alimentarsi le armi della morte.
E la loro infinita avidità.(Linda P.)
--Sono stata scossa, leggendo di voi;
Che bevete acqua dal fiume, o piovana,
Che dovete sopportare conflitti e guerre,
E che per voi, il cibo, e un lusso.
--Molti di voi, siete rimasti orfani
In seguito alle malattie e le guerre.
--Gente ricca, buttò del cibo nei oceani,
Per non impaurirsi.
--Non avete potuto distruggere la MALARIA,
Benché avete avuto i mezzi;
Perché eravate lontano dai ospedali,
E non si poteva recarsi là.
--Il mio dolce bambino, siamo vicini da voi;
Io, che sempre ho amato te,
Altrettanto, il vostro saggio e caro protettore.
Noi ci batteremo, per salvarvi !!!
Firma: una donna combattente, per gli ideali dei bambini dappertutto.
Etichetta:Amore per i bambini, specialmente per quelli africani, i più bisognosi.
Vorrei tradurre in francese per i miei amici francofoni dell'Africa, questa poesia, indirizzata ai bambini bisognosi specialmente del loro continente.
MON CHER ENFANT(3)
AUSSI TRISTESSE DANS VOTRE JOUR
--Enfant africain, le plus préoccupé de tous,
Je m'adresse à toi, en particulier !
Je voudrais savoir, se tu est gai,
Ou tu ne peux pas encore sourire.
--J'ai regardé les plusieurs parts
Dans le livre du monde,
Pour visualiser votre histoire,
Et se tu as eu des congés.
--En l'an 1925, tu as obtenu certain droites;
Toi et tous les enfants du monde.
Pendant 85 ans se chantaient,
"La non rectifié ballade des enfants".
--Avant 34 ans, les voleurs,
Ont volé l'argent pour votre nourriture;
Pour nourrir les armes de la mort,
Et pour les leurs interminables cupidités( Linda P.)
--Je suis été brisée, a la lecture de votre état,
Que vous buvez de l'eau de fleuve où pluvial,
Que vous devez supporter des guerres et des conflits.
Et que pour vous l'aliment est un luxe.
--Beaucoup d'entre vous êtes devenu orphelins,
A la suite des maladies et des guerres.
Des riches gens, jetaient des aliments dans les océans,
Pour non se appauvrir.
--Vous n'avez pas pu détruire le paludisme,
Bien que vous avez eu les moyens,
Car ils étaient loin dans des hôpitaux,
E non en pouvait aller au delà.
--Mon douce enfant, nous sommes voisins de vous.
Moi, que tu as toujours aimé,
Aussi, ton sage et cher protecteur,
Nous lutteront pour vous sauver !!!
Signature:Une femme combattant pour les idéaux des enfants depuis toutes les parts du monde.
Étiquette: AMOUR pour les enfants, en particulier les enfants africains les plus besogneuses.
Je veux de traduire en Allemand, cette emouvante poesie, pour mes amies, parties en Germany.
MEIN LIEBES KIND(3)
WIEDER TRAURIGKEIT IN DEINEN TAG !!!
--Kind von Afrika,der am meisten beunruhigt,unter alle,
Ich wende mich an dich, im besonderem.
Ich mochte gerne wissen, ob du geniest,
Oder, du kannst noch nicht lächeln ?
--Ich sah weit und breit,
Das weltweit Buch;
Für deine Geschichte zu können,
Und ober: dass du einmal ein Urlaub gehabt hast.
--Im Jahre 1925, hast du einige Rechte erhalten;
Du und alle Kinder der Welt.
Entlang 85 Jahre, hat man gesungen:
"Die ausgebesserte Ballade des Kindes".
--Bevor 34 Jahre, einige Räuber
Haben das Geld für die Nahrung gestohlen;
Für die Waffen des Todes zu futtern
Und für ihren unendlichen Gier.( Linda P.)
--Ich war erschüttert über euch zu lesen:
Dass ihr Flusswasser und Regenwasser trinkt;
Dass ihr Zusammenstößen und Kriege tragt;
Und dass die Nahrungsmittel für euch ein Luxus ist.
--Viele von ihren Kinder sind Waise geworden,
Nach Krankheiten und Kriege.
Reiche Leute, warfen die Lebensmittel in den Ozeanen,
Damit sie nicht verarmen.
Ihr konntet nicht die Malaria zerstören,
Obwohl ihr die Mittel hattet,
Weil ihr weit von den Krankenhause wohntet
Und ihr kein Verkehrmittel hattet.
Mein süßes Kind, wir sind nahe an euch.
Ich, welche dich immer liebte,
Wie gut auch euer weise und lieber Beschützer,
Wir werden dafür kämpfen, für euch zu retten.
Unterschreibt eine Frau welche für die Ideale der Kinder von überall kämpft .
Etikett: LIEBE für Kinder, am besonderem für die bedürftigste afrikanische Kinder.
Trimiteți un comentariu
Abonați-vă la Postare comentarii [Atom]
<< Pagina de pornire