vineri, 7 mai 2010

MY DEAR CHILD(1)


TOO EARLY FAREWELL


Scarcely, were you born,
You don't know to talk,
But you know to think,
And you have many desires.


You put yourselves many questions,
And you haven't the answers;
"Why were you born
And why haven't you right to live?


"Why are you appeared
In a contaminated place,
With many diseases;
HIV infection in this case?


"Why are you avoided by all,
And nobody loves you "?
"You were in a real hell.
Why are you so punished?


Then, you told your intentions:
- "I had many plans
For kids and adults:
In my continent's world. "


- My dear child,
More wise forces
Which heard your cry,
United themselves for your safeguard.


African kids and theirs supporters


Label: love of ill children



Etichete:

4 comentarii:

La 7 mai 2010 la 02:56 , Anonymous Anonim a spus...

Onkel Joe will translate the cry of a poor ill african kid:


MIO CARO BAMBINO(1)


TROPPO PRESTO ADDIO.


Appena sei nato,
Tu non sai parlare,
Ma sai pensare,
Ed hai molti desideri.


Ti metti molte domande,
E non hai le risposte;
"Perché sei nato
E perché non hai il diritto di vivere"?


"Perché sei apparso
In un luogo contaminato,
Con molte malattie;
L'infezione da HIV in questo caso?


"Perché sei evitato da tutti,
E nessuno ti ama "?
"E perche sei in un vero inferno".
Perché sei così punito"?


Poi, hai detto le tue intenzioni:
- "Ho avuto tanti piani
Per i bambini e gli adulti,
Nel mondo del mio continente. "


- Mio caro neonato:
"Più forze saggie
Che hanno sentito il tuo grido,
Si sono uniti per la tua salvaguardia".


Bambini africani ed i loro sostenitori


Etichetta: amore per i bambini malati

 
La 7 mai 2010 la 04:14 , Anonymous Anonim a spus...

Eine alte Frau will das Gedicht ubersetzen:

MEIN LIEBES KIND(1)


ZU FRÜH ABSCHIED.


Kaum bist du geboren,
Du weißt nicht zu reden,
Aber du weisst zu denken,
Und du hast viele Wünsche.


Du stellst dich viele Fragen,
Und du hast nicht die Antworten;
"Warum bist du geboren
Und warum hast du nicht den Recht zu leben?


"Warum bist du erschienen
In einem kontaminierten Ort,
Mit vielen Krankheiten;
HIV-Infektion in diesem Fall?


"Warum bist du von allen vermieden,
Und niemand liebt dich "?
"Du bist in eine wahre Hölle.
Warum bist du so bestraft?


Dann hast du deine Absichten erzählt :
- "Ich hatte viele Pläne
Für Kinder und Erwachsene:
In der Welt meines Kontinentes . "


- Mein liebes Kind:
Mehr weise Kräfte,
Welche dein Weinen hörten ,
Vereinigten sich für deinen Schutz.


Afrikanische Kinder und ihre Anhänger


Label: Liebe fur kranke Kinder

 
La 7 mai 2010 la 04:40 , Anonymous Anonim a spus...

Una nonna colta vuole di tradurre la poesia col bambino neonato, in Rumeno:


Dragul meu copil(1)


Prea devreme ADIO,


Deabia te-ai nascut,
Nu sti sa vorbesti,
Dar stii sa gindesti
Si ai multe dorinte.


Iti pui multe intrebari
Si nu ai raspunsuri;
"Dece te-ai nascut
Si nu ai dreptul la viata"?


"Dece ai aparut,
In loc contaminat,
Cu multe boli;
In speta infectie HIV"?


"Dece fug toti de tine
Si nu te iubesc"?
"Daca esti in iad
Si de ce esti pedepsit"?


Apoi iti spui intentiile:
-"Aveam multe planuri
De copil si de adult:
In lumea continentului meu".


-Dragul meu copil,
Mai multe puteri intelepte
Care ti-au auzit plinsul,
S-au unit ca sa te salveze.



Copii africani si sustinatorii lor.

Eticheta: iubire pentru copii bolnavi

 
La 8 mai 2010 la 11:57 , Anonymous Anonim a spus...

I will translate the poem for a friend of TOGO.

MON CHER ENFANT(1)


TROP TOT POUR L'ADIEU.


Tu es a peine né,
E tu ne sais pas à parler,
Mais tu sais à penser,
Et tu has beaucoup de désirs.


Tu ti met beaucoup de questions,
Et tu ne sais pas les réponses;
«Pourquoi es tu né
Et pourquoi n'ai tu pas le droit de vivre?


"Pourquoi es-tu comparu
Dans un lieu contaminé,
Avec de nombreuses maladies;
l'infection à VIH dans ce cas?


"Pourquoi es tu éviter par tous,
Et personne ne te aime pas »?
"Tu es dans un véritable enfer.
Pourquoi es-tu si puni?


Ensuite,tu dis les tiennes intentions:
- «J'ai eu de nombreux plans
Pour les enfants et les adultes:
Dans le monde de mon continent. "


- Mon chèr enfant:
Plus sage forces
Qui ont entendu le tiennes pleurs,
Se sont unis eux-mêmes pour votre sauvegarde.

Des enfants africains et leurs partisans.

Etiquette: l'amour pour des enfants malades.

 

Trimiteți un comentariu

Abonați-vă la Postare comentarii [Atom]

<< Pagina de pornire